月別アーカイブ: 2017年4月

グーグル翻訳の謎なクオリティ

グーグルの翻訳のクオリティが飛躍的に向上したという話を聞きつけて、いろいろ試してみたところ、総じてクオリティは上がっているように思われるんですが、一方これまでにはなかったような問題が出てきているように見受けられます。

例えば、BBCのニュースで見かけた以下の英文を訳してみます。

■英文
18 April: It emerges the US Navy strike group was not heading towards North Korea when US officials suggested it was.
■グーグルの訳文
4月18日:米国の当局者が北朝鮮の核兵器保有国であることを示唆した。

・・・質が高い低いのレベルではありませんよね。一体どこからその文を持ってきたのか?という感じです。

自動翻訳は、私のように英文の読解力があまりない人が、短時間で情報を収集するために使うわけで、いちいち内容を検証するわけにはいかないので、これでは困るんですよね。

ちなみに、もう一度翻訳のトップページを読み込み直して、改めて例文を入れて訳してみると、、、

■新しい訳文
4月18日:米国の当局者がそれを示唆したとき、米海軍の攻撃団が北朝鮮に向かっていないことが明らかになった。

・・・直っている。
さっきの訳文はいったい何だったんだ。

※追記
もう一度試してみたら再現しました。
BBCニュースの元記事の下の方に「Timeline of recent tensions」というのがありますよね。4/8から4/23までの文章をまるごとコピペして翻訳してみると、4/18のところに先ほどのおかしな訳文が現れました(これもそのうち直るのかな)。